Rowing Across Languages
![rowing across languages](https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1024,h_576,c_scale/f_auto,q_auto/v1695842152/indigenousweb/translation/translation.png?_i=AA 1024w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_300,h_169,c_scale/f_auto,q_auto/v1695842152/indigenousweb/translation/translation.png?_i=AA 300w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_768,h_432,c_scale/f_auto,q_auto/v1695842152/indigenousweb/translation/translation.png?_i=AA 768w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1536,h_864,c_scale/f_auto,q_auto/v1695842152/indigenousweb/translation/translation.png?_i=AA 1536w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_2048,h_1152,c_scale/f_auto,q_auto/v1695842152/indigenousweb/translation/translation.png?_i=AA 2048w)
Ten Bangla poems translated to English, on the occasion of World Translation Day
My Moonwashed Horizons: Moheen and I
![](https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1024,h_576,c_scale/f_auto,q_auto/v1670614176/indigenousweb/moheen-cover/moheen-cover.png?_i=AA 1024w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_300,h_169,c_scale/f_auto,q_auto/v1670614176/indigenousweb/moheen-cover/moheen-cover.png?_i=AA 300w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_768,h_432,c_scale/f_auto,q_auto/v1670614176/indigenousweb/moheen-cover/moheen-cover.png?_i=AA 768w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1536,h_864,c_scale/f_auto,q_auto/v1670614176/indigenousweb/moheen-cover/moheen-cover.png?_i=AA 1536w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_2048,h_1152,c_scale/f_auto,q_auto/v1670614176/indigenousweb/moheen-cover/moheen-cover.png?_i=AA 2048w)
Guest Author: Debmalya Bandyopadhyay The first month of college was lonely. Fresh out of school, I was suddenly in a place filled with strangers and had no one to really talk to. As I tried to leave my shell to make friends, I somehow got invited to ‘Music and Lyrics,’ a collaborative event by the […]
The Poet in Translation: Six Poems by Shankha Ghosh
![](https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1024,h_576,c_scale/f_auto,q_auto/v1650522055/indigenousweb/shankhacover/shankhacover.png?_i=AA 1024w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_300,h_169,c_scale/f_auto,q_auto/v1650522055/indigenousweb/shankhacover/shankhacover.png?_i=AA 300w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_768,h_432,c_scale/f_auto,q_auto/v1650522055/indigenousweb/shankhacover/shankhacover.png?_i=AA 768w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1536,h_864,c_scale/f_auto,q_auto/v1650522055/indigenousweb/shankhacover/shankhacover.png?_i=AA 1536w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_2048,h_1152,c_scale/f_auto,q_auto/v1650522055/indigenousweb/shankhacover/shankhacover.png?_i=AA 2048w)
On the poet’s first death anniversary, Debmalya Bandyopadhyay translates from the Bengali, six poems by Shankha Ghosh. Ever since I started reading, poetry has remained my metaphorical breadcrumbs to scatter on the path of time. I have learned to mark my days, weeks, and months with the poems I had read and been moved by, […]
Ganesh Pyne: A Dreamer of Darkness
![](https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1024,h_576,c_scale/f_auto,q_auto/v1639754128/indigenousweb/Blog-cover-5/Blog-cover-5.png?_i=AA 1024w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_300,h_169,c_scale/f_auto,q_auto/v1639754128/indigenousweb/Blog-cover-5/Blog-cover-5.png?_i=AA 300w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_768,h_432,c_scale/f_auto,q_auto/v1639754128/indigenousweb/Blog-cover-5/Blog-cover-5.png?_i=AA 768w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_1536,h_864,c_scale/f_auto,q_auto/v1639754128/indigenousweb/Blog-cover-5/Blog-cover-5.png?_i=AA 1536w, https://res.cloudinary.com/indigenousweb/images/w_2048,h_1152,c_scale/f_auto,q_auto/v1639754128/indigenousweb/Blog-cover-5/Blog-cover-5.png?_i=AA 2048w)
Guest Author: Debmalya Bandyopadhyay One of the first artworks I have an active memory of viewing was Ganesh Pyne’s. I was about 10, browsing through an art magazine tucked away in a corner of our house. The ensuing article had used big words such as “surrealism” and “chiaroscuro” to speak of the artwork, and of […]